18 Set, 2008
l’amour, la plage, Cocciant
In: Poesie nuove
jen peu pà
oh no, jen peu
pà
dementegarme de tuà
nude, bronsè, umide d’ò marine
en deux sur un sol asiugaman
paschè mon asiugaman me l’er dementegat a la maison
et tu ridend que me disè: me tu est un coyon!
e muà que te disev: me no ma belle! je suis solment distrat
distrat de tuà
que tu me sdrume la tete
tuta nude
avec ton prosperos sein que riflet le sol
le sol que dà la vie
la vie ma chere, la vie, la mer et nou!
et puis tu farfugliave quelche chose
e puis t’alzave
belle comme une Venere
me mentre que Venere sortive de l’ò
tu c’ andave denter
tu andave vers la mer
e faceve des les ormettes petittes petittes
avec tes piedin da fatin
oh les ormettes dans la sable!
tes ormettes dans la sable!
avria volut de prendre quela plage
almen un pez
et portarmel a cas
avec tes ormettes de fatin
et puis menter que tu prendeve le bagne
je te mirav
et me disev: que cul que gò avoir une ragasse sì belle
puis
l’amour
finis
oui
finis, rien de caz, finis
prim inis
puis finis
tu est sur la plage un jour
tu est dans la merde le jour appres
e te piedin de fate
font des ormettes petittes de qualque otra parte
jen sè pas ou
qui l’est le fortunat que te regard?
je ne veux pas savoir
je vudrè pouvoir de dir comme Cocciant
“pouvre le diable que peine me fè”
mais est une casade
une grande casade
Cocciant, porque putaine
"È vero, zio Stojil, ho visto una fata che ha trasformato un tizio in fiore." "Meglio così che il contrario," risponde Stojil senza togliere gli occhi dalla scacchiera. "Perché?" "Perché il giorno in cui le fate trasformeranno i fiori in tizi, la campagna diventerà infrequentabile."
Fatacarabina

Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)

hotelushuaia is licensed under a Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Non opere derivate 3.0 Unported License.
Based on a work at www.hotelushuaia.blogspot.com. Questo blog non è una testata giornalistica ma uno spazio di libera espressione del pensiero personale
1 commento:
chapeau!!!1
Posta un commento